Veritas Traducción - Casos prácticos de traducción
Veritas Traduccion: Traductor de ingles, traductor de español, traductor de frances
  Servicios de traducción desde 1998
  Guadalajara, España
Inglés
Traducción de español, inglés, francés, alemán y portugués
Traducción
Otros servicios
Calidad
Referencias
Nuestro equipo
Casos prácticos Noticias Contacto
Presupuestos
traduccion ingles español frances, espanol, traductor ingles

¿Tiene documentos que traducir? ¿Busca una empresa o agencia de traducción que entienda sus necesidades?
¿Busca traductores profesionales que comprendan el fin de las traducciones que usted tiene que realizar?
Nosotros tenemos el traductor que está buscando.

La solución a su traducción está en nuestras manos. Llámenos y explíquenos lo que necesita...

Certificación ISO 9001
ISO 9001
Certificación  EN 15038
EN 15038
español > inglés
inglés > español
español > francés
francés > español
español > portugués
inglés > portugués
inglés > francés
alemán > español

Calidad... ¿buena?, ¿mala?, ¿total?, ¿calidad de vida?, ¿calidad educativa?
29/10/2009

Cuando nos referimos a calidad, ¿a qué nos referimos?

Nos hemos propuesto redactar un artículo sobre la calidad, una palabra que todos utilizamos muy a menudo, casi tanto como profesional y profesionalidad. Pero, cuando nos referimos a calidad a qué nos referimos... ¿buena?, ¿total?, ¿calidad de vida?, ¿calidad educativa?

Para ayudarnos hemos buscado la definición de calidad en el diccionario de la Real Academia de la Lengua y nos hemos topado con lo siguiente:

calidad1.

(Del lat. qualĭtas, -ātis, y este calco del gr. ποιτης).

1. f. Propiedad o conjunto de propiedades inherentes a algo, que permiten juzgar su valor. Esta tela es de buena calidad.

2. f. Buena calidad, superioridad o excelencia. La calidad del vino de Jerez ha conquistado los mercados.

3. f. Carácter, genio, índole.

4. f. Condición o requisito que se pone en un contrato.

5. f. Estado de una persona, naturaleza, edad y demás circunstancias y condiciones que se requieren para un cargo o dignidad.

6. f. Nobleza del linaje.

7. f. Importancia o gravedad de algo.

8. f. pl. Prendas personales.

9. f. pl. Condiciones que se ponen en algunos juegos de naipes.

~ de vida.

1. f. Conjunto de condiciones que contribuyen a hacer agradable y valiosa la vida.

dar ~es.

1. loc. verb. desus. En el arriendo de las rentas reales, comunicar relación jurada del estado de las cobranzas y pagos.

de ~.

1. loc. adj. Dicho de una persona o de una cosa: Que goza de estimación general.

en ~ de.

1. loc. prepos. Con el carácter o la investidura de.

pedir ~es.

1. loc. verb. desus. dar calidades.

□ V.

voto de calidad (1. m. El que, por ser de persona de mayor autoridad, decide la cuestión en caso de empate.)

calidad2.

(De cálido1).

1.      f. desus. calidez. (1. f. Med. Calor, ardor.)

 

¡Pero bueno! Exclamarán nuestros lectores ¡si nos ha soltado las 9 definiciones de calidad de la RAE y alguna de sus acepciones! No se confundan, no ha sido un simple copia y pega, esto tiene una razón de ser: justificar mi argumento que no es otro que la falta, la carencia de una única definición de lo que es este término tan grandilocuente y tan frecuentemente usado.




Secreto profesional, confidencialidad y códigos éticos
01/08/2009

¿Qué es el secreto profesional y la confidencialidad? ¿Dónde se recogen nuestras obligaciones y deberes profesionales para con los demás?

¿Están todas las profesiones sujetas a las obligaciones de secreto y confidencialidad? ¿Necesita ser firmado un acuerdo previo o es intrínseco este deber a la profesión?

Intentaremos a través de este artículo poner un poco de luz a estos temas.

El secreto profesional es el deber que tienen algunas profesiones de mantener en secreto la información que han recibido de sus clientes, manteniéndose esta obligación incluso en un juicio. La confidencialidad está relacionada con la propiedad de la información, asegura que dicha información está accesible únicamente a las personas autorizadas a acceder a la misma.

El secreto profesional es, por lo tanto, una obligación básicamente moral de confidencialidad, existente por la necesidad de tener una absoluta confianza entre el profesional que presta el servicio y quienes acuden a solicitarlo.

Entre las profesiones obligadas a mantener el secreto profesional se encuentran especialmente las liberales o universitarias que están sometidas al sigilo y a la discreción, porque, sin ellos, comprometerían la estabilidad social y el bien común con revelaciones imprudentes, cabe citar como casos de profesiones típicas las del abogado, médico, psicólogo o periodista. Sin embargo, también puede haber otros casos de servicios que tengan ese tipo de obligación, como es el caso de asesores fiscales, compañías de seguros,... o, en principio, cualquier profesional que trabaje con datos pertenecientes al cliente y, entre ellos, tanto empresas de traducción como traductores autónomos.




<<  1  >>


español > inglés
inglés > español
español > francés
francés > español
español > portugués
inglés > portugués
inglés > francés
alemán > español
Miembro de:
Asociación de Empresarios del Henares
Miembro de:
CEOE CEPYME Guadalajara
 Tel. +34 949 264 873 Fax +34 949 264 046
© 1998-2010 Veritas Traducción y Comunicación, S.L. Todos los derechos reservados
Plaza de España, 1 - Oficina 10, 19200 Azuqueca de Henares, Guadalajara, España   Política de privacidad Aviso legal